Menu

Las 10 curiosidades del idioma ruso que seguro no conocías

Con las siguientes curiosidades del idioma ruso conocerás este idioma de forma más amplia

До́брое у́тро, Как тебя́ зову́т?, Ско́лько э́то сто́ит? Si no has entendido ninguna de estas frases no te preocupes: el ruso es una de las lenguas más difíciles del mundo; y no sólo eso, sino también una de las más desconocidas por los españoles. Y si bien lo primero se soluciona con un buen curso de ruso, estamos bastante seguros que en pocas academias te enseñarán alguna de las siguientes curiosidades del idioma que hoy nos trae aquí 😉

Y es que aunque mil y una veces hemos hablado sobre las diversas curiosidades del inglés, del castellano e incluso del chino; pero siempre habíamos dejado de lado a la pobre lengua rusa. ¡Pero ya nunca más! Teniendo en cuenta que este idioma va cobrando una cada vez mayor importancia en el panorama internacional bien se merece este artículo que le hemos preparado. Nada menos que 10 curiosidades de idioma ruso para ilustrarte un poquito más acerca del idioma de los zares, la extinta Unión Soviética (¿o no?) y los amantes del vodka:

Curso recomendado
Ver más cursos similares
CURSOS MAYORES DE 18 AÑOS EN RUSIA
CURSOS MAYORES DE 18 AÑOS EN RUSIA
Excelente (5 opiniones)
  • ruso
  • Rusia
Precio a consultar
infórmate

El ruso y su importancia

La relevancia de esta lengua se incluye dentro de las curiosidades del idioma ruso¿Sabías que el ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo? ¿Y qué es lengua oficial en 8 países y con una fuerte presencia en otros 10? ¿Y además el idioma más hablado de Europa? Pues sí, todo eso y más es el ruso. Para que luego digan que no es una lengua importante…

El origen del ruso

Érase una vez que se era dos hermanos: San Cirilo y San Metodio; dos monjes bizantinos que en el siglo IX se dedicaban a evangelizar por tierras eslavas. Pero claro ésta, para llevar a cabo su cometido era necesario traducir los textos religiosos a la lengua hablada por esas gentes. ¡Pero oh cruel destino!: no había alfabeto alguno. Así pues ambos monjes se vieron en la obligación de crear uno que representase los dialectos eslavos locales y elaborar así una lengua literaria estandarizada: el eslavo antiguo. Preludio del hoy idioma de Rusia.

El alfabeto cirílico

33 letras: 21 consonantes, 11 vocales, y 2 letras sin sonido (el signo duro “ъ”, y el signo débil “ь”). En principio no se trata de un alfabeto especialmente complicado (no si lo comparamos con el chino, japonés y el resto de los idiomas más difíciles del mundo…). Sin embargo, dado que su alfabeto es tan distinto al nuestro (parecen más dibujos que letras) tampoco podemos decir que sea el más sencillo. Amén de los sonidos que no existen en nuestro idioma y que tendremos que aprender a pronunciar.

¿Sabías que Infoidiomas es el mayor buscador de cursos de idiomas? Echa un vistazo y encuentra tu curso de idiomas tanto en España como en el extranjero.

El “fantabuloso” mundo de los verbos rusos

¿Eres un enamorado de los retos? ¿Creías que los verbos irregulares del inglés eran difíciles? ¡JA! Eso es que aún no conoces los verbos rusos. Sí, tras un primer vistazo puede que no te parezcan muy distintos a los nuestros: dos números, tres tiempos simples (pasado, presente y futuro), modo infinitivo, subjuntivo, etc. Pero cuando llegas a los aspectos verbales…

Existen dos tipos de aspectos: perfectivo e imperfectivo. El aspecto perfectivo se utiliza para indicar que una acción ha llegado a buen puerto. El imperfectivo en cambio sirve para todo lo contrario: en acciones en las cuales se duda, no alcanzan un fin determinado, y no se ve un resultado definitivo. Dicho esto, has de saber que cada verbo posee estos dos aspectos (¡Y en ambos significa lo mismo!), lo cual puede suponer un problema a más de uno.

El verbo ‘Tener’

No podíamos dejar de hablar en las curiosidades del idioma ruso de su gramática y verbosEl verbo ‘Tener’ en ruso es un caso un tanto… peculiar. Sí, existe. Y sí, se conjuga de igual forma que el resto de verbos rusos. ¿Dónde está entonces su “peculiaridad”? Pues en que apenas se utiliza. Es más, podríamos decir que no tiene sentido coloquial en ruso. Si alguien quiere dejar claro que posee una vivienda no dirá “yo tengo una casa”, sino “a mí es una casa”. Curioso, ¿no?

El acento “ruso”

No, no nos referimos al uso remarcado de la ‘r’ (Ej: “Camarrrada Rramirez”), a la entonación grave y demás aspectos de la pronunciación rusa. Sino a la posición del acento dentro de las palabras. Y es que los verbos no son los únicos responsables de que este idioma sea calificado como “difícil”; ya que no hay regla alguna que determine en qué silaba recae el acento. ¡Incluso el acento puede cambiar de sílaba dentro de la misma palabra cuando ésta cambia a plural o a otra forma verbal! ¿La solución? Aprenderse cada palabra de memoria…

¿Por qué hay tantas palabras de origen francés?

La mayoría de los extranjerismos del idioma ruso son galicismos. Ahí tenemos el ejemplo de Абсурд, авангард, автомобиль, автобус, автомат, y otros tantos más. Pero, ¿por qué? Francia no se encuentra precisamente cerca de Rusia que digamos. ¡Y aun así era la lengua predominante entre la aristocracia rusa hasta que Nicolás I llegó allí para poner orden! Todo ello se debe a que la nobleza rusa admiraba la cultura, el arte, la forma de expresarse y demás parafernalia del país francés. Incluso los profesores que educaban a los hijos de estos aristócratas eran de pura cepa francesa.

Todo noble se esforzaba por hablar con fluidez el idioma de nuestros vecinos, ¡y ah de aquel que no lo hiciera! Pues se diría de él que no era ‘comme il faut’; es decir: “como es debido”.

Aunque también las hay de origen castellano

Desde luego no son muchas, ya que a lo largo de la historia las relaciones entre Rusia y España no han sido precisamente abundantes. La mayoría de ellas son exotismos; es decir, palabras que designan objetos que no existen en Rusia y aparecen sólo en textos que tienen lugar en España o América Latina. Son tan parecidas a sus semejantes castellanos que seguro puedes distinguir alguna de las siguientes: мачете, томат, какао, кокос.

El trabalenguas ruso más difícil

Ya lo hemos mencionado anteriormente: el ruso no es un idioma que pudiera calificarse como “fácil”. Eso sí, dentro de la lengua rusa hay textos más o menos difíciles. Y éste es directamente imposible:

“Dva shshenka shsheke k shsheke schiplyut schetku v ugolke” (traspasado al alfabeto latino).

Significa algo así como “Dos cachorrillos están mordisqueando una escoba en la esquina”, y es una auténtica locura de ‘ch’ y ‘k’. Aunque el resto de trabalenguas más difíciles del mundo tampoco tiene desperdicio.

Los nombres más comunes en ruso

Siempre sorprende ver entre las curiosidades del idioma ruso el origen de sus extranjerismos¿Nunca te has preguntado cómo suelen llamarse los rusos y rusas de ese país tan distante? Pues seguramente no, pero nunca está de más saber que si naces en Rusia lo más seguro es que te llamen “Aleksandr”, “Andrey”, “Vladislav”, “Dmítriy”, “Iván”, “Ilia” o “Nikita” si eres niño. Y “Anya”, “Alena”, “Dasha”, “Ekaterina”, “Irina” o “Katya” en caso de ser mujer.

Hale, ya puedes irte a dormir sabiendo que conoces un poco mejor una de las lenguas más olvidadas en España. Toda una pena, pues como decíamos es uno de los idiomas más importantes del panorama internacional actual. Si eres tú uno de esos pocos interesados (o alguna vez te has planteado aprender esta lengua) te dejamos justo aquí abajo con un buscador de cursos de ruso. Los encontrarás por precio, nivel, tipo y zona donde te encuentres. Como diría un ruso: а не отсутствие разнообразие.

Ver Cursos de Ruso

El saber estas curiosidades del idioma ruso no puede hacer daño a nadie

Categorías:Curiosidades
Echa un vistazo también a:

    31 comentarios

  1. Amily Haslett Ruíz Esparza Acosta
    22 de mayo de 2020 - 3:25

    ¿Cómo describiría el idioma ruso?

    • Alex Navarro
      22 de mayo de 2020 - 10:06

      Como un idioma no sólo de lo más interesante a nivel lingüístico, sino también como un idioma que, cada vez más, goza de un mayor protagonismo internacional 😉

  2. Francisco Javier
    20 de agosto de 2019 - 13:08

    Hola buenos días.

    el idioma ruso es de lo más interesante pero se me complican los casos. ¿ podéis hacer un artículo explicando los?

    • Alex Navarro
      2 de septiembre de 2019 - 10:50

      ¡Nos lo apuntamos en «Pendientes» Francisco! Pues lo cierto es que es un aspecto del idioma ruso bastante importante e interesante 😉

  3. yvan
    15 de junio de 2019 - 1:35

    saludos a todos desde venezuela,muy buenos sus comentarios sobre el idioma Ruso,yo apenas estoy practicando con el Cirilico y hasta ahora no lo veo muy dificil claro es porque me gusta el idioma ruso,bueno ahi voy poco a poco, felicidades para todos.

    • Alex Navarro
      17 de junio de 2019 - 10:06

      ¡Suerte con el ruso Yvan! Si el alfabeto cirílico no se te complica entonces has de saber que estás de enhorabuena, pues una vez dominado éste el resto de aspectos del idioma ruso irán como la seda 😉

  4. Juan Pablo
    23 de abril de 2019 - 2:55

    Buenas tardes. Quisiera saber por qué en ruso se usa el caso genitivo para contar elementos en vez del nominativo. He empezado a estudiar el idioma hace poco y es algo que realmente me gustaría saber.
    Agradeceré cualquier información.
    Saludos
    Juan Pablo

  5. Iz
    12 de junio de 2017 - 17:52

    Hola, sólo quería corregir un par de erratas:
    La correcta transcripción del trabalenguas sería así: “Dva shshenka shsheke k shsheke schiplyut schetku v ugolke”.
    Algunos de los nombres de mujer que mencionas son apelativos cariñosos: «Anya» lo sería del nombre completo «Anna», «Alena» de «Elena», «Dasha» de «Darya» y «Katya» de «Ekaterina». Como curiosidad añado también «Sasha», que es diminutivo tanto de «Aleksandr» como de «Aleksandra», o «Masha», de «Maria».

    • Iván Olsen
      13 de junio de 2017 - 9:40

      ¡Muy, muy interesante lo que nos comentas Iz! Realizamos la transcripción correspondiente ahora mismo. Muchas gracias 🙂

    • Alina
      1 de febrero de 2018 - 15:07

      Alena es un nombre distinto, mas bien el corto de Elena sería Lena. Y Alena, mejor escrito Alyona.

    • Rusalka
      19 de octubre de 2018 - 7:59

      «SchekÁ k schekÉ», si aún con más precisión. (Respectivamente «v ugolkÉ»). En lo demás totalmente de acuerdo. Los nombres personales y sus diminutivos (infantiles o juveniles) se merecen un artículo completo ya que son abundantes y algunos bastante particulares en su género para mencionarse así de paso ( varonil «Nikita», que suena algo feminizado :), o «Lubóv'» (Amor) que es de dama pero suna en castellano todo lo contrario, no?) Eso tiene que ver con diversos orígenes de los nombres rusos: unos de origen escandinavo (Igor, Olga etc.), otros judío (Iván etc.), terceros griego (Tatiana, Nikita, Anastasia), y finalmente paneslavo (Vsiévolod, Vladimir, Sviatosláv, Nadiezhda etc.)

      • Iván Olsen
        19 de octubre de 2018 - 9:03

        Toda la razón del mundo Rusalka: el tema de los nombres rusos bien daría para un artículo completo (o un compendio de ellos jajaja). ¡Muchas gracias por tu comentario! De gran utilidad e interés para todos aquellos que deseen saber más sobre la lengua rusa 🙂

  6. Karen Chaves
    27 de noviembre de 2016 - 0:43

    Buenos datos … Pero le sobra todo ese terror al describirlo. Aquel que desee aprender y lea este artículo (que no es mi caso ) se asustará o perderá interés.

    • Iván Olsen
      28 de noviembre de 2016 - 9:27

      ¡Esperemos que no karen! Precisamente por eso escribimos este otro artículo 🙂

  7. Marco
    14 de agosto de 2016 - 17:06

    Por lo de «tener», es que hace uso del caso genitivo. ¡Buen post!

    • Alex Navarro
      16 de agosto de 2016 - 9:27

      ¡Muchas gracias Marco! Nos alegramos de que te haya gustado 😉

    • Alex Navarro
      16 de agosto de 2016 - 9:27

      ¡Muchas gracias Marco! Nos alegramos de que te haya gustado 😉

  8. jose salomon
    22 de abril de 2016 - 0:02

    muy entretenido el articulo ! 😀 apenas para pasar la tarde en el trabajo jajajaj 😀 gracias 🙂

    • Iván Olsen
      22 de abril de 2016 - 9:19

      ¡Nos alegramos Jose! jajaja

  9. Victoria
    30 de marzo de 2016 - 19:32

    Hola, Alex. Quería añadir también que el nombre Ilia no es de chica, sino de chico. ¡Saludos! 🙂

    • Alex Navarro
      31 de marzo de 2016 - 9:19

      ¡Ups! ¡Menudo fallo! Muchas gracias por comentárnoslo Victoria. Ahora mismo lo corregimos. Mil perdones por el error 🙁

  10. Charlie
    19 de noviembre de 2015 - 1:20

    Pura mentira! El primer país que adopta este idioma y alfabeto de Kiril y Metodi es Primer imperio bulgaro. En Rusia llega mucho más tarde. Leer más historia antes de escribir tonterías!

    • Alex Navarro
      20 de noviembre de 2015 - 13:37

      Buenos días Charlie, sentimos que el artículo no te haya gustado. Pero también sentimos decirte que en ningún momento decimos que Rusia fuera el primer país en adoptar el alfabeto cirílico. Como puedes ver en el texto, sólo mencionamos el origen del eslavo antiguo, preludio del alfabeto cirílico. Alfabeto por el cual hoy en día se rige el idioma ruso 😉

      • Charlie
        22 de abril de 2016 - 18:55

        Es que no es sólo el alfabeto… el idioma ruso es un dialecto bulgaro.

        • Iván Olsen
          22 de abril de 2016 - 22:57

          ¡Buenas de nuevo Charlie! Realmente es un error considerar el idioma ruso como un dialecto del búlgaro. Al igual que lo sería el considerar el español o italiano como un dialecto del latín (por poner sólo un par de ejemplos). Un error muy común por otra parte que nos gustaría aclarar 🙂

          Cuando un conjunto de signos alcanza el estatus de idioma o lengua ésta no puede ser catalogada como dialecto de a su vez otro lengua. Así pues podemos decir que el castellano procede del latín, pero no que es un dialecto del mismo. ¡Esperamos haberlo aclarado!

          • Charlie
            23 de abril de 2016 - 9:48

            Y cuando 70% de las palabras son iguales que es? Como el Serbio que casi no tiene diferencias con el bulgaro

          • Iván Olsen
            25 de abril de 2016 - 9:16

            Aun así Charlie seguirían siendo idiomas diferentes, pues las diferencias van mucho más allá del vocabulario. Es como el valenciano: muchos dirían que se trata de un dialecto del castellano o catalán dadas sus similitudes, pero lo cierto es que son idiomas distintos y reconocidos como tal. De todos modos, ¿dónde podríamos confirmar Charlie el dato de que el 70% de las palabras son iguales?

        • mariaabashidze
          27 de febrero de 2018 - 5:17

          No digas ni subnormalidades ,ni gilipolleces.El ruso no es un dialecto del bulgaro bulgaro.Ni siquiera y aunque ambas lenguas son eslavas ,suelen ser mutuamente inteligibles.Yo conozco un puñado de rusos y de rusoparlantes que no entienden ni un bledo dd búlgaro ,y.tmb conozco muchos jóvenes búlgaros que no entienden ruso.El ruso es un idioma independiente ,como la copa de un pino.XD

        • Rusalka
          19 de octubre de 2018 - 8:26

          Estimado Charlie, lamento desencantarte, sin embargo tano el ruso no es ningún dialecto del búlgaro como tampoco el búlgaro a su vez no es ningún dialecto de algún otro. En aquellos tiempos hasta las naciones como tales se concretaban, algunas tenían otros nombres y otras locaciones en el mapa mundi. Todos los idiomas eslavos se originan en el idioma protoeslavo materno con sus posteriores singularidades locales. El único idioma de la familia eslava que fue inventado en el cercano siglo XIX fue el ucranio, y se hizo para el plan de desintegrar al máximo grado posible la población de las provincias orientales de la cultura y mentalidad rusa a la que se consideraban pertinentes. Hoy en día este proceso de desintegración está fomentado artificialmente y da origen a muchos problemas de identificación y religión en Ucrania actualmente. Es mi opinión personal y solo un ejemplo explicativo a la historia de los pueblos eslavos y desarrollo de sus idiomas según la historia real escrita y no la inventada del Internet.

  11. Alejandro
    1 de septiembre de 2015 - 6:06

    Hola, Alex, quería hacer un pequeño apunte: has confundido el aspecto perfectivo con el imperfectivo y viceversa. Por todo lo demás, buen artículo.

    Un saludo

    • Alex Navarro
      1 de septiembre de 2015 - 9:18

      ¡Pardiez! Esto de escribir a toda prisa nunca depara nada bueno… ¡Muchas gracias por el aviso Alejandro! Ahora mismo lo corregimos. Mil disculpas 😉

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.


Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero

Publicidad

Centro Cultural de Idiomas