- Thayleen Marrero
- 21 Jun 2023 - 22:12
- 0 Comentarios
- Visto 476 veces
El francés es como ese ex al que no podemos olvidar: nos encanta, pero también nos hace sufrir. Sobre todo cuando nos encontramos con esas palabras que se escriben casi igual, pero que significan cosas muy diferentes. ¿A quién no le ha pasado que ha confundido «qui con que», provocando vergonzosas risillas o gestos de desconcierto en su interlocutor? No te sientas mal amigo, no eres el único que ha metido la pata en francés ¡A TODOS nos ha pasado!
Hoy estamos aquí para sacarte de dudas, aclarándote las diferencias entre estas dos palabras tan traicioneras -iguales que tu ex- ¡Es broma! jejeje. Te daremos algunos truquillos y ejemplos para que puedas usarlas bien y evitar que el francés se ría de ti. ¡Sígueme! (Prometo no hablar más de tu ex 😉 ).
Entendiendo los pronombres relativos en francés: «Qui» y «Que»
Los pronombres relativos son una parte integral de la lengua francesa. Estos incluyen «qui», «que», «où», «dont», «lequel», «laquelle», entre otros. Pero por ahora, vamos a centrarnos en «qui» y «que». Aunque estos pronombres pueden parecer intimidantes al principio, en realidad son bastante sencillos una vez que entiendes cómo funcionan.
Desentrañando el misterio de «qui»
Contrariamente a lo que podrías pensar, «qui» no se refiere siempre a una persona ni es solo una palabra interrogativa. En realidad, «qui» es un verdadero camaleón gramatical que puede referirse a una cosa, un animal, una persona o incluso un sujeto haciendo una acción. Veamos algunos ejemplos:
La chaise qui est cassée est à réparer (La silla que está rota necesita reparación).
L’homme qui m’a aidé hier est mon voisin (El hombre que me ayudó ayer es mi vecino).
En ambos casos, «qui» se refiere al sujeto que realiza la acción. Un truco para saber cuándo usar «qui» es revisar qué palabra sigue a este pronombre. Si después de «qui» viene un verbo conjugado, entonces estás en el camino correcto.
- francés
- Intensivo
El ambiguo «que»
Ahora, hablemos de «que». A veces, para diferenciar «qui» de «que», podrías pensar que usamos «que» para referirnos a cosas y «qui» para seres vivos. Sin embargo, esta regla no siempre se aplica. Veamos un par de ejemplos:
Le livre que j’ai lu était intéressant (El libro que leí era interesante).
C’est l’homme que j’aime (Es el hombre que amo).
En ambos casos, «que» se utiliza antes de un pronombre personal, es decir, la persona que realiza la acción. También es importante tener en cuenta que, cuando el sujeto comienza con una vocal, utilizamos «qu'». Por ejemplo:
C’est l’amie qu’ elle a rencontrée hier (Es la amiga que conoció ayer).
¿Cómo saber cuándo usar «qui» o «que»?
Entonces, ¿cómo saber cuándo usar «qui» o «que»? Aquí te dejamos una regla fácil de recordar:
- «Qui» se usa para referirse al sujeto que realiza la acción y generalmente va seguido de un verbo.
- «Que» se utiliza para referirse a un objeto directo y suele ir seguido de un pronombre personal.
Puedes recordar fácilmente que «qui» va seguido de un verbo y que «que» va seguido de un sujeto. También puedes usar quien o el que en español para traducir qui o que respectivamente.
Más ejemplos para despejar dudas
- C’est le livre que j’ai lu hier (Es el libro que leí ayer). Aquí se usa que porque va seguido del sujeto j.
- C’est le livre qui m’a plu beaucoup. (Es el libro que me gustó mucho). Aquí se usa qui porque va seguido del verbo a plu.
- C’est la femme que je connais bien. (Es la mujer que conozco bien). Aquí se usa que porque va seguido del sujeto je.
- C’est la femme qui travaille avec moi. (Es la mujer que trabaja conmigo.) Aquí se usa qui porque va seguido del verbo travaille.
Ejercicios prácticos
Para ayudarte a comprender mejor el uso de «qui» y «que», aquí te dejamos algunos ejercicios. Trata de adivinar qué pronombre debes usar en las siguientes oraciones:
1. La femme ___ tu as rencontrée hier est ma sœur. (La mujer que conociste ayer es mi hermana).
2. Le livre ___ je lis est fascinant. (El libro que estoy leyendo es fascinante).
Puedes compartir las respuestas en el cajón de comentarios ¡Ánimo! 😀
Espero que esta información te haya ayudado a comprender mejor los pronombres relativos «qui» y «que» en francés. Recuerda que el aprendizaje de un idioma es un viaje, y cada paso que das te abre una nueva ventana al mundo. Así que sigue practicando y, sobre todo divirtiéndote con el proceso. Como dice el antiguo proverbio chino, «aprender otro idioma es como tener una segunda alma».
Y si quieres una ayuda extra, recuerda que en nuestro buscador puedes encontrar un curso adaptado a lo que necesitas. 😉
¡Hasta la próxima!