- Thayleen Marrero
- 07 Jun 2021 - 09:31
- 5 Comentarios
- Visto 1.318 veces
Desde hace un tiempo muchas cosas en nuestra vida cotidiana han cambiado: celebramos zoompleaños, hacemos birrallamadas con nuestros amigos, y sentimos panicovid cuando vemos a alguien salir a la calle sin su respectiva mascarilla. Definitivamente nuestros hábitos se han transformado, ¡y nuestro vocabulario también! Los idiomas han pasado por cambios importantes, y uno de ellos ha sido la gran cantidad de neologismos que nacieron en tiempos de pandemia.
Pero, antes de continuar, es bueno aclarar ¿Qué son neologismos?
Son palabras o expresiones que no existían en una lengua pero que, al surgir una nueva realidad (ya sea un descubrimiento, invento, o una pandemia) son inventadas e incorporadas a la comunicación cotidiana.
Con los neologismos, satisfacemos la necesidad de designar nombres a las nuevas realidades, ¡y vaya que en estos tiempos nos hemos puesto creativos!
A continuación os presento algunos de los neologismos más utilizados en España y en otras latitudes del mapa 😉
Neologismos en español
Estos son algunos de los neologismos que se han utilizado en España y otros países en donde se habla nuestro idioma:
- Covidiotas: quienes actúan de forma irresponsable, poniendo en riesgo la salud colectiva. Los covidiotas son, por ejemplo, aquellos que irrespetan el distanciamiento o no usan la mascarilla.
- Balconazis: también conocidos como “policías de balcón”, son esos individuos que se dedican a acusar públicamente (desde su balcón, por supuesto) a todos aquellos covidiotas que salen a la calle irrespetando las medidas de bioseguridad.
- Mascaritontos: también se les llama “mascaridiotas”, son aquellos que se niegan a usar la mascarilla o que, cuando la usan, lo hacen de la forma incorrecta (por debajo de la nariz o de la barbilla, etc).
- Panicovid: sensación de miedo o pánico hacia el virus.
Neologismos en inglés
Pero, ¡no sólo quienes hablamos español nos hemos puesto creativos! En otros países también han nacido neologismos que merecen la pena mencionar, comencemos por algunas palabras curiosas del inglés más interesantes:
- Coronnials: también conocidos como cuarentenials o pandemials. Son todos aquellos bebés nacidos en el período de cuarentena establecida por la propagación del COVID-19, o durante la pandemia en general. Estos términos se han extendido mucho en el español.
- Dracula cough y dracula sneeze: significa toser o estornudar al estilo “Drácula”, haciendo referencia a cuando este personaje se cubre con su capa. Es decir, hay que toser y estornudar protegiéndose con la parte interior del codo.
- Quarantini: aquellos cocteles que solemos preparar en cuarentena para despejar un rato la mente.
- Zumping: consiste en terminar la relación con tu pareja a través de Zoom. ¡Qué mal rollo!, ¿no?
Neologismos en neerlandés
Además del idioma universal, el neerlandés no se ha quedado atrás, haciéndose de las suyas con las siguientes palabrejas:
- Huidhonger: quiere decir necesidad de contacto humano, más exactamente “hambre de piel”.
- Hoestschaamte: vergüenza que sienten las personas al toser en la calle.
- Lockdownfeestje: son aquellas fiestas catalogadas como no recomendadas o prohibidas, ya que incumplen con las medidas de seguridad. Togviroloog: neologismo neerlandés para referirse a las personas que alardean saber demasiado sobre el virus, cuando en realidad no tienen el mínimo conocimiento sobre el tema.
- Straatschaamte: se traduce como “vergüenza callejera”. Lo que sienten algunas personas al salir a la calle cuando está prohibido hacerlo, el temor al “qué pensarán los vecinos o allegados”.
- Anderhalvemetersenleving: al traducirlo nos encontramos con “un metro y medio de vida”, hace referencia al distanciamiento social y de esta forma suelen llamarle a la cuarentena o confinamiento.
Neologismos alemanes
¡Y vaya que los alemanes hicieron atractivos aportes a su idioma!, algunos de sus neologismos son bastante curiosos, te los enseñamos a continuación:
- Coronaspeck: es el equivalente a “confitamiento”, es decir, la aparición de los kilos de más por la falta de actividad física y una nevera repleta de suculentas golosinas.
- Gesichtskcondom: este término puede ocupar el primer lugar entre los más curiosos ¿Qué significa? Si lo traducimos quiere decir “condón facial”. Así le llaman a la mascarilla, ya que nos brinda protección ante agentes infecciosos.
- Alltagsmaske: es el nombre que se le da a la mascarilla de uso diario. Sí, señores, porque en Alemania cada mascarilla tiene un nombre dependiendo de la ocasión.
- Mundschutzmode: si lo traducimos nos encontramos con “moda de protector bucal”, lo que quiere decir que se trata de las mascarillas para ir a fiestas, reuniones o eventos especiales.
Y para terminar, te hablaré sobre 2 términos más en idiomas distintos
- Quatorzaine: término francés utilizado para referirse a aquella cuarentena que tiene una duración de 14 días.
- On-nomi: es un neologismo japonés parecido a las «birrallamadas» o las «vinollamadas», en las que se reúnen todos a través de videollamadas para socializar y compartir un rato con cerveza o vino en mano.
Definitivamente, los idiomas cambian conforme la realidad se transforma; y aunque estas palabras (o la mayoría de ellas) no las encontramos en diccionarios o no están reconocidas por alguna institución, las hemos creado para expresar con mayor facilidad aquello que antes ni siquiera teníamos la necesidad de decir.
¡Ahora es tu turno! Cuéntanos ¿Conoces algún neologismo que no hayamos mencionado? De ser así, anímate a compartirlo en nuestro tablón de comentarios ¡Te leeremos y responderemos con todo gusto! 😀
5 comentarios
29 de noviembre de 2021 - 17:52
Acá en Chile se usa mucho el término «Plandemia», haciendo un juego de palabras, a modo de indicación de que toda esta situación ha sido planificada. Saludos.
20 de diciembre de 2021 - 14:32
¡Qué curioso, Sebastián! Muchas gracias por tu aporte. 😀
20 de julio de 2021 - 16:30
Solo lo envío por si lo incluyen en la lista de neologismos
20 de julio de 2021 - 16:26
Sanitizar
no aceptado por ninguna Academia
22 de julio de 2021 - 18:14
¡Hola Héctor! Muchas gracias por tu aporte 😀
En efecto, ‘sanitizar’ ha sido una palabra adoptada por varios países para referirse al acto de desinfectar los objetos y superficies con el uso de productos de limpieza.
Publicidad
¿Quieres aprender idiomas?
Publicidad
Privacy Overview