- Iván Olsen
- 03 Jun 2019 - 10:30
- 48 Comentarios
- Visto 288.952 veces
Advertencia de uso respecto al presente artículo: el uso indiscriminado de los siguientes insultos en japonés para con hablantes de dicho idioma puede acarrear a su enunciador fuertes dolores de espalda y de cabeza debido al repetido golpear de una silla/lámpara/bate de béisbol contra dichas partes del cuerpo. Avisado quedas.
No nos pongamos dignos: los insultos forman parte intrínseca de los idiomas. Es un hecho, que diríamos en español. ‘A fact’ que dirían allá por las islas británicas. Sin embargo, a diferencia del inglés y del español, el japonés no cuenta precisamente con muchos improperios u ofensas. Ello se debe al propio carácter de la cultura japonesa, donde el respeto al otro es parte indivisible de la misma (ojo, ¡que con esto no queremos decir que nosotros seamos un país tan bruto como para tirar cabras desde los campanarios! Aunque bueno…).
El idioma japonés cuenta con 3 niveles de cortesía aplicados al lenguaje: el informal, el formal y el ‘Keigo’ (aún más cortés). Es muy importante saber cuándo utilizar uno u otro; y podemos asegurarte que a tu jefe no le gustará oírte decir en su presencia estos insultos en japonés…
Con todo, a pesar de que el japonés no dispone de tantas palabrotas como nuestro variado léxico castellano, las que hay deben ser empleadas con muchíiiiiiisimo cuidado. ¿El motivo de tanta precaución? Los niveles de cortesía.
El japonés cuenta con un total de 3 niveles de cortesía aplicados al lenguaje: informal, formal y uno aún más cortés (el llamado ‘Keigo’). Conviene conocerlos, pues (por poner un solo ejemplo) las formas verbales empleadas son mucho más elaboradas en los dos últimos niveles que en el primero. Así como con quién ha de usarse cada uno de ellos.
Y al igual que conviene conocer esos 3 niveles de cortesía, también debes saber qué insultos en japonés existen. Al menos los más comunes. No para utilizarlos (servidor no se hace responsable del uso que puedas darles…) sino simplemente para saber más acerca del idioma del sol naciente. Y por si alguna vez dedican uno a tu persona.
Si quieres dominar el idioma japonés habrás de aprender éste y otros muchos aspectos de dicha lengua. Sea por tu cuenta, sea aprender japonés en una academia, o sea aprender japonés online si es que no hay ningún centro por tu barrio/ ciudad (a día de hoy sigue siendo una lengua un poco secundaria en las empresas de idiomas de nuestro país). Pero sea como sea, si de verdad te interesa la lengua japonesa, habrás de aprenderlos. Y hoy es un día tan bueno para descubrirlos como cualquier otro
Los 10 insultos en japonés más comunes
Estúpido, Idiota, tonto… (‘Baka’)
Baka バカ - Estúpido, Idiota, tonto…¿Cómo se dice tonto en japonés?: Baka バカ.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: ¿Que quieres decir tonto en japonés? Hete ahí ‘Baka’. ¿Que hoy te ha dado en cambio por decir idiota en japonés? ‘Baka’ de nuevo al rescate. ¿Que te hoy hace día de decir más bien estúpido? ¡Pero cómo te queremos ‘Baka’!
Es, sin duda, el insulto en japonés más polivalente, y seguro lo has escuchado más de una vez en algún anime o leído en algún manga. Su significado varía según el contexto y no se recomienda su uso con personas con las que se tiene poca confianza. Si bien ‘Estúpido’, ‘Idiota’ o ‘Tonto’ son traducciones correctas, has de saber que lo que realmente implica esta ofensa en japonés es falta de conocimiento, de sensibilidad o de capacidad.
De nuevo otra vez: estúpido, Idiota, tonto… (‘Aho’)
Aho アホ - Estúpido, Idiota, tonto…¿Cómo se dice idiota en japonés?: Aho アホ.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: ¿Un sinónimo de ‘Baka’ en japonés? Bueno… Más o menos. Si bien su uso y traducción al castellano son muy similares con respecto a ‘Baka’; ‘Aho’ cuenta con un significado más contundente y un poco más fuerte (vamos, que no te recomendamos usarlo a no ser que quieras que te desafíen a un duelo de catanas al amanecer allá donde las montañas se vuelven orgullosas y las planicies de bambúes se pliegan ante el viento oriental (perdonad, que de vez en cuando nos sale la vena poética)).
Estúpido, Bastardo, Canalla (‘Bakayaro’)
Bakayaro バカやろう- Estúpido, Bastardo, Canalla¿Cómo se dice estúpido en japonés?: Bakayaro バカやろう.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: Otra forma de “endurecer” el archiconocido ‘Baka’ en japonés es añadiéndole a éste la partícula ‘yaro’. ¿Que podemos decir que este nuevo insulto en japonés puede traducirse como ‘Estúpido’, ‘Bastardo’ o ‘Canalla’? Pues sí; pero como comentábamos antes, los insultos en japonés suelen tener implicaciones un tanto diferentes a las que podemos sonsacar a partir de ciertas traducciones. Mejor quédate con que es un poco más duro que ‘Baka’ y que está a la par de ‘Aho’
Mierda (‘Kuso’)
Kuso クソ, - Mierda¿Cómo se dice mierda en japonés?: Kuso クソ.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: Al igual que nosotros decimos eso de ‘¡Mierda!’, ‘¡Hostias!’ y demás variado léxico mediante el cual reflejar nuestra consternación e irrefrenables ganas de acabar con la vida en la Tierra, los japoneses también disponen de una palabreja propia: ‘Kuso’. La cual también puede convertirse en ‘Puto’ o ‘Maldito’ añadiendo otro término a continuación. Por ejemplo, ‘kuso neko!’ sería ‘¡Puto gato!’ (si es que esas adorables bolas peludas merecen tales faltas de respeto por tu parte).
¡Vete a la mierda! (‘Kusokurae’)
Kusokurae くそくらえ, - ¡Vete a la mierda!¿Cómo se dice ‘¡Vete a la mierda!’ en japonés?: Kusokurae くそくらえ.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: Una derivación del ‘Kuso’ que analizábamos en el punto anterior, pero ya no con la implicación de reflejar consternación, sino odio hacia la otra persona. Por ello puede traducirse también como ‘¡Al diablo!’ o ‘¡Maldito seas!’. Sirva este apartado asimismo para introducir otro derivado de ‘Kuso’: ‘Kusottare’ (‘Imbécil’/ ‘Estúpido’).
Por qué el japonés nos tiene enamorados
Paso a paso: cómo aprender japonés
Tu (’Omae’/ ’Temee’/ ’Kisama’)
’Omae’/ ’Temee’/ ’Kisama’ おまえ・てめえ・きさま - Tu (insulto)¿Cómo se dice tu en japonés?: ’Omae’/ ’Temee’/ ’Kisama’ おまえ/てめえ/きさま.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: Perooooo… Estoooooo… A veeeeeeer… ¿’Tu’ es un insulto en japonés? ¿De verdad de la buena? Pues sí, depende del contexto. ¿Te acuerdas de los niveles de cortesía que describíamos al comienzo de este artículo? ¿De cómo en función de los mismos has de emplear uno u otro lenguaje? Hete ahí el quid de la cuestión.
Dirigirte a una persona con ‘Omae’ (para chicos) o ‘Temee’ (para ambos sexos) es hacerlo con el ‘Tu’ más informal que existe. Tan informal que es considerado un insulto. Tanto es así que en mangas y animes jamás lo encontrarás traducido literalmente; sino como ‘Zorra’, ‘Hijo de puta’ y un largo etcétera de palabrejas que causarían sonrojo y azotes por parte de nuestras abuelas.
Cállate (‘Urusai’)
‘Urusai’ うるさい - Cállate (insulto)¿Cómo se dice cállate en japonés?: ‘Urusai’ うるさい.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: De nuevo; ¿puede ser un imperativo como ‘Cállate’ un insulto? Sí, porque es extremadamente maleducado; y en el país de las reverencias y los ‘Namaste’ este tipo de expresiones suelen recompensarse con una sonora bofetada.
‘Shizuka ni shite kudasai’ sería la fórmula más indicada para pedir silencio con respeto a tu interlocutor. ‘Shizuka ni’ es menos cortés, pero igualmente aceptado. ‘Urusai’ conllevará el odio hacia tu persona. Y ya para rizar el rizo en este sentido: ‘Urusee’; el epítome del mal gusto.
Pervertido (‘Hentai’)
‘Hentai’ へんたい – Pervertido, salido, cerdo¿Cómo se dice pervertido en japonés?: ‘Hentai’ へんたい.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: ¿Nunca te has preguntado de dónde viene el nombre de los famosos manga porno japoneses? Elemental, querido lector/a; del presente insulto en japonés. Aunque, en este sentido, también tenemos otros improperios como ‘Tako’ (‘Pervertido’, ‘Asqueroso’, ‘Pulpo’ (no el animal…)).
Muérete (‘Shine’)
‘Shine’ しね – ¡Muérete!/ ¡Vete al infierno! / ¡Que te jodan!¿Cómo se dice muérete en japonés?: ‘Shine’ しね.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: Muy en la línea de ‘Kusokurae’, pero con un recalcitrante deseo de precipitar la muerte de, por supuesto, nuestro bien avenido interlocutor. Aparte de que, eso de decir ‘Muérete’, como que nos encanta (desde el cariño y el amor más amoroso); porque bien parece salir con total sinceridad desde lo más profundo del alma.
Hijo de puta (‘Chikushoume’)
‘Chikushoume’ちくしょうめ – Hijo de puta¿Cómo se dice hijo de puta en japonés?: ‘Chikushoume’ ちくしょうめ.
¿Por qué es uno de los insultos en japonés más habituales?: Un insulto (en japonés o en cualquier otro idioma terrestre conocido) que jamás nos ha gustado; pero que no por ello deja de ser bastante común. Eso sí, si lo utilizas, esa palmadita en la espalda con la mano abierta y con todas las fuerzas de las que pueda hacer gala tu interlocutor que te vas a llevar te la tendrás más que merecida.
マイケルさん ¡Eso es todo queridos lectores! Diez insultos en japonés como diez soles que esperamos/deseamos/imploramos/suplicamos/piedad oh lector, jamás utilices. Eso sí, si conoces alguna otra ofensa japonesa digna de aparecer en las presentes líneas voto a bríos que ya estás tardando en hacérnosla saber a través del tablón de comentarios para incluirla.
Y ya para terminar y dejarte en paz con tanto hiragana, katakana y kanjis: si consideras que este artículo merece tu recomendación vamos a pedirte un favorcito, favorcete: compártelo vías redes sociales con familiares, amigos y enemigos (sobre todo enemigos). Te estaremos muy agradecidos por difundir las enseñanzas del idioma japonés por el mundo
48 comentarios
11 de agosto de 2023 - 6:50
Muy buena información complementada con los niveles de cortesia. En México ocupamos mucho la palabra «Pinche» para insultar levemente, hasta se podría decir que es para ser despectivos pero con cariño, por ejemplo «El pinche Migue» podría equivaler a algo como «El tonto pero apreciado Migue»
Aunque pinche no apela directamente al intelecto, si no a la calidad de algo, ya que también suele utilizarse cuando algo falla, no funciona como es debido, te estorba o para adjudicarle tu propia culpa a algo o alguien mas «Ya no escribe este pinche bolígrafo» «Quítame a este pinche gato de enfrente» «Olvide mi pinche playera»
De acuerdo a eso ¿Existe en el japonés un término equivalente? ¿Lo más cercano sería Baka o Kuso? Kuso lo he escuchado como equivalente al «fucking» que comparte esa ambigüedad de ser insulto o halago dependiendo el contexto (cuando se usa como adjetivo calificativo, no como verbo)
Saludos
25 de marzo de 2023 - 22:34
Arigato por haberme podido enseñarme estas palabras ahorra mis amigas otaku sabrán que tengo más vocabulario en Japonés
14 de octubre de 2022 - 4:19
Hola increible artículo #viva el mundo otaku✌️
20 de enero de 2022 - 5:25
Muchas gracias por tu tiempo y dedicación a este artículo es eficiente y muy satisfactorio.
23 de enero de 2022 - 23:20
¡Siempre a la orden, Estefani! nos hace felices que te guste nuestro contenido. 😀
6 de noviembre de 2021 - 17:28
Yo vengo buscando como o decir «quitense gatas rompehogares» a propósito del corto de jujutsu kaisen que está buenísimo xD Jajajaja dice algo como «kuroneko daisutashi!» (entiendo gato negro pero lo otro no) xD y bueno entonces te dejo el link y espero me ayudes 🙏 los kaisen fans te agradecemos
14 de agosto de 2021 - 5:56
Ahora los Otakus ya no me podrán ofender porque ya entiendo todo.
Soy invencible 🤭🤭🤭
2 de agosto de 2021 - 16:26
Hola me encantó. Estoy aprendiendo este idioma.
29 de junio de 2021 - 5:59
Me gusto mucho gracias por la información
1 de julio de 2021 - 17:48
¡Qué alegría que te haya gustado! Espero que hayas aprendido algo nuevo de este milenario idioma 😉
11 de junio de 2021 - 22:53
Estaba buscando el significado de «Ahoo» muchas gracias <3, además, es genial cuando se te sale el mod: poético, que grande!
21 de junio de 2021 - 16:04
¡Qué alegría que te haya servido este artículo, Moly! 😀
6 de junio de 2021 - 2:47
Jajaja,se los voy a decir a mis amigos ya que no entienden XD
3 de junio de 2021 - 17:07
En fin…. más insultos para decirle a mis familiares ya que ellos no saben nada del japonés jajajaja 🙂
8 de mayo de 2021 - 23:56
Y bakagete iru también es un insulto??
11 de mayo de 2021 - 4:54
Podría decirse que sí, Bea. De hecho, su significado es «Ridículo».
Escrito en japonés sería de la siguiente manera: ばかげて いる
¡Espero haber sido de ayuda! 😀
26 de abril de 2021 - 17:20
Hay mas?🥺
27 de abril de 2021 - 20:13
¡Claro que hay muchos más!, hablaremos de ellos pronto… 😉
16 de abril de 2021 - 17:08
Holiiii weno soy nina uvu pero tengo hija no me dijan que toy soltera mi esposo se llama matias 7u7
16 de abril de 2021 - 17:05
Me encanto 7u7
20 de abril de 2021 - 1:33
¡Nos alegra que te guste nuestro contenido, Domenica! 😀
8 de abril de 2021 - 15:44
utilizare este gran poder, porque mi familia nikkei peruana no entiende japones, soy el unico descendiente japones que entiende un par de palabras y va por mas, usare esto para echar pestes en clase
con sumo cuidado, gran articulo sigue asi 👍
4 de abril de 2021 - 1:26
Y el kusoyaro?
6 de abril de 2021 - 0:35
¡Cómo olvidarlo, Agustina! «kusoyarou» Excelente aporte 😀
5 de diciembre de 2020 - 8:18
Hola
5 de diciembre de 2020 - 8:12
Sabes lo que real mente me iso leer hasta los comentarios de este artículo ?
Tu humor, la gracia que le das, nunca cambies :,v
9 de diciembre de 2020 - 11:03
¡Mil gracias Samiht! Esperamos que esa pizca de humor te haya ayudado de cara al aprendizaje de estos y otros aspectos del idioma japonés 😉
19 de noviembre de 2020 - 15:30
Y Bakemono?
23 de noviembre de 2020 - 10:14
¡Muy interesante también Cristián! ‘Bakemono’ lo traduciríamos en español como ‘Fantasma, monstruo’. Y si bien puede ser empleado como insulto, no hay que olvidar que el ‘Bakemono’ es una clase de yōkai, criaturas sobrenaturales del folclore japonés 😉
6 de noviembre de 2020 - 16:41
soy iñaki
4 de noviembre de 2020 - 1:10
¡Muy buen blog! Solo una pequeña observación, se escribe «katana» y no «catana», esto siendo coherentes con la palabra en japonés かたな (刀).
Saludos 😁
4 de noviembre de 2020 - 10:41
¡Buenos días María! Razón no te falta, pero en el idioma español la RAE recoge dicha palabra con ‘C’: ‘Catana’. Nosotros la preferimos con ‘K’, pero qué le vamos a hacer 🙁
30 de septiembre de 2020 - 5:13
Muchas gracias, siempre que escucho mis animes (trato de no leer los subtítulos y comprenderlos con pura memoria de significado) y me he preguntado la diferencia de llamar a la personas así :3<, gracias y buenas noches.
30 de septiembre de 2020 - 9:16
¡Gracias a ti por tu comentario Dan! Sigue adelante con esos animes, tal y como comentamos en nuestro artículo sobre animes del japonés, estos son muy útiles para aprender el idioma 🙂
15 de septiembre de 2020 - 21:15
Est muy bueno ya se insultar xd y como mis papás no entienden ni japones ni coreano ni nada de eso puedo insultar
16 de septiembre de 2020 - 10:33
¡Mucho cuidado, Victoria! ¡Un gran poder conlleva una gran responsabilidad!
24 de agosto de 2020 - 2:22
sabes japones?
16 de agosto de 2020 - 22:43
こんばんは ! Me encantó el artículo!
Al igual que muchas personas, siempre me ha atraído la belleza de este idioma y cultura de su país de origen, por lo que aprovechando mi edad (14) y que este es el momento mas oportuno y en el que más facil se me hace aprender, me decidí a hacerlo, empecé hace unos meses.
La parte que más curiosa me pareció fue la de «Tú» (Omae/Temee/Kisama).
ありがとう、アンア。
17 de agosto de 2020 - 10:12
¡Mucho ánimo entonces con su aprendizaje! Como seguro ya habrás podido apreciar, se trata de un idioma que fascina, repleto de curiosidades, y no tan difícil como lo pintan 🙂
12 de junio de 2020 - 1:51
La verdad es que es tanto lo que he aprendido como lo que me he reído de la forma en que volvés graciosamente elegante una frase. Yo llevo 1 mes de comenzar en este viaje duro de aprender japonés por la cuarentena y la verdad que me han gustado muchos tus artículos. En este en particular si bien las has había escuchado a casi todas (de ver algun que otro animecito por ahí) es bueno tener una mejor explicación y ver la palabra escrita. Muchas gracias!
15 de junio de 2020 - 10:03
¡No sabes cuánto nos alegra oír eso, Gabriel! Se nota que has aprovechado muy bien estos últimos meses 😉 Lo único; no desfallezcas ahora que has cogido impulso con el idioma japonés. Ya verás cómo cuando aprendas sus silabarios y te adentres en su gramática no es tan complejo como lo pintan 😉
26 de febrero de 2020 - 1:17
Hola Ivan tu clase es muy buena me hizo aprender mejor las palabras, aveces buscaba el significado de una palabra y no era correcta pero tu clase me ayudo mucho te lo agradezco sigue subiendo más clases son buenas
26 de febrero de 2020 - 9:09
¡Mil gracias Yonathan! Este tipo de comentarios nos anima a seguir mejorando tanto el blog como el propio buscador de cursos de idiomas 🙂
15 de febrero de 2020 - 20:31
y el konoyaro o es konoyaru ?
17 de febrero de 2020 - 9:26
¡Buenas, Erick! Es ‘konoyaro’ 😉
1 de noviembre de 2019 - 21:54
Creía que «tú» era anatawa y no
てめえ/きさま
Donde tengo el error.
Saludos
4 de octubre de 2019 - 10:18
Muy instructiva tu clase, Iván. Me has motivado aún más para aprender este idioma. Gracias.
7 de octubre de 2019 - 9:42
¡No sabes lo que nos alegra oír eso, Carmen! Es precisamente la razón de ser de este blog; y el saber que éste te ha animado a lanzarte a aprender el idioma japonés nos llena de satisfacción 🙂
Publicidad
¿Quieres aprender idiomas?
Publicidad
Privacy Overview