Menu

Katakana japonés: todo lo que necesitas saber

Aprende Katakana con este artículo

Ya lo dijimos en su día: uno de los primeros pasos a la hora de aprender japonés es aprender los silabarios hiragana y katakana; así como los sinogramas o kanjis japoneses. Juntos integran lo que podríamos denominar el “abecedario o alfabeto japonés” (con sus muchas comillas).

¡Pero que no panda el cúnico! Despacito, pero sin pausa. Que quien mucho abarca poco aprieta. Y tras este despliegue de refranero español nos volcamos de nuevo con el japonés (que al fin y al cabo por eso has entrado a leer este artículo). Concretamente con el katakana.

¿Pero qué es exactamente el katakana japonés?

El katakana (‘片仮名’ o ‘カタカナ’) es uno de los dos silabarios con los que cuenta el idioma japonés, creado a partir de la necesidad de incorporar palabras procedentes de lenguas extranjeras (neologismos). Consta de 46 caracteres, los cuales se reconocen por sus líneas rectas y ángulos agudos; cada uno de ellos con un equivalente en hiragana.

Hoy vamos a ver al detalle este katakana japonés: una tabla con todos sus caracteres, pronunciación y escritura japonesa; sus usos; y en qué se diferencia del otro silabario del idioma japonés: el hiragana. Una lección con la que aprender japonés básico que esperamos te sea de mucha ayuda

Aprende el Katakana japonés con esta tabla

¡Tabla del katakana japonés al completo!

A continuación te dejamos con una tabla de caracteres del katakana japonés y su transcripción rōmaji (es decir, la escritura japonesa llevada al alfabeto latino). Justo después, comentaremos un par de detalles acerca de la misma

Katakana Rōmaji Katakana Rōmaji
a i
u e
o ya
yu yo
wa ka
ki ku
ke ko
キャ kya キュ kyu
キョ kyo クヮ kwa
sa shi
su se
so シャ sha
シュ shu ショ sho
ta chi
tsu te
to チャ cha
チュ chu チョ cho
na ni
nu ne
no ニャ nya
ニュ nyu ニョ nyo
ha hi
fu he
ho ヒャ hya
ヒュ hyu ヒョ hyo
ma mi
mu me
mo ミャ mya
ミュ myu ミョ myo
ya yu
yo ra
ri ru
re ro
リャ rya リュ ryu
リョ ryo wa
wi we
wo n
ga gi
gu ge
go ギャ gya
ギュ gyu ギョ gyo
グヮ gwa za
ji zu
ze zo
ジャ ja ジュ ju
ジョ jo da
dji dzu
de do
ヂャ dja ヂュ dju
ヂョ djo ba
bi bu
be bo
ビャ bya ビュ byu
ビョ byo pa
pi pu
pe po
ピャ pya ピュ pyu
ピョ pyo

¿Ya te has quedado con los caracteres del katakana? Bien, pues vamos allá con esos detalles/datos interesantes e importantes acerca de este silabario japonés que te prometíamos:

  • Como habrás podido observar, el silabario katakana se distingue del abecedario en que, a excepción de las vocales y la ‘N’, los caracteres reproducen sílabas. Ello se debe a que la lengua japonesa tiene un sistema silábico de consonante + vocal.
  • ‘ヰ wi’, ‘ヱ we’, ‘ヮ wa’, ‘クヮ kwa’ y ‘グヮ gwa’ siguen presentes dentro del alfabeto katakana, pero lo cierto es que se han quedado muy/mucho/bastante obsoletos.
  • Los caracteres recogidos en esta tabla de katakana son los básicos. Sin embargo, pueden formarse otros nuevos sonidos mediante ‘Nigori’ (acento diacrítico propio del japonés) o mediante diptongos (es decir, cuando una sílaba se une con ‘Ya’, ‘Yu’ o ‘Yo’). Como ves este tema es un tanto complejo y, aunque dichos sonidos también los hemos incluido en esta tabla, te aconsejamos que, si de verdad quieres aprender el idioma, te apuntes a unas buenas clases de japonés. ¡Al menos para adquirir una base sólida!
  • Mucho cuidado con ‘ri (リ)’ y ‘so (ソ)’; ‘n (ン)’, ‘shi (シ)’ y ‘tsu (ツ)’; ‘u (ウ)’ y ‘wa (ワ)’; ‘i (イ) y to (ト)’. ¡Pues son muy parecidos entre ellos!
  • Como veremos más adelante, el katakana se emplea, entre otros usos, para transcribir palabras extranjeras. Estos términos procedentes de otras lenguas y países se escriben tal y como se pronuncian en su idioma original. Sin embargo, dado que la lengua japonesa tiene un sistema silábico de consonante + vocal, esto no siempre es posible y se ha de realizar alguna que otra adaptación. Gran ejemplo de ello es ‘Kiss’ (‘Beso’) del inglés, que en katakana quedaría como ‘キス’(‘Kisu’).

El Katakana es un silabario del japonés

¿Para qué se usa el alfabeto/abecedario katakana? ¿Es necesario si uno quiere aprender japonés?

Bien, ya sabes lo que es el silabario katakana y cuáles son los caracteres que lo forman (así como su transcripción rōmaji). Ahora bien, ¿va a servirte de algo? ¿Este alfabeto japonés es verdaderamente útil? Respuesta corta: sí. Respuesta larga: vamos a verlo

‘Hamburguesa’ o ‘Hanbaagaa’

Como hemos mencionado en el punto anterior, se usa principalmente para palabras extranjeras. Ojo, éste no es un uso menor, todo lo contrario: en los últimos años el silabario katakana ha cobrado una mayor presencia en la escritura japonesa, ya que cada vez se hacen más patentes el intercambio cultural global y las influencias externas.

Recuerda además que estas palabras procedentes de otros idiomas se escriben y pronuncian de forma similar a como se vocalizan en su lengua de origen (en la mayoría de casos, el inglés). Pongamos de ejemplo ‘Hamburguesa’, en inglés ‘Hamburger’. El idioma japonés toma la pronunciación inglesa de esta palabra para su transcripción en katakana, de tal forma que tendríamos ‘ハンバーガー’ (‘Hanbaagaa’).

¿Miau?

Sonidos y onomatopeyas también se escriben en katakana en japonés. Y ojo, que en este idioma ambos son muy frecuentes (¡incluso en japonés hablado!): se emplean para aportar énfasis y un contexto emocional a las conversaciones. Seguro que si eres un lector asiduo de mangas sabes de qué hablamos

Curiosidad al canto: has de saber que en japonés los perros no hacen ‘Guau, guau’; sino más bien ‘ワンワン’(‘Wan, wan’).

Para los kanjis muy complicados

En serio, ¿serías capaz de memorizar y escribir sin problemas el kanji japonés para la palabra ‘Bolso’ = ‘鞄’? “Complicadete”, ¿verdad? Pues los japoneses piensan igual. Así que, muchas veces, frente a kanjis complicados de recordar y/o escribir el silabario katakana hace acto de presencia y sustituye estos por sus caracteres mucho más sencillos. En el caso que nos trata, por ‘バッグ’ (‘Baggu’; el cual procede de ‘Bag’ en inglés).

Lo mismo ocurre con los kanjis poco frecuentes. Si un japonés no recuerda el kanji relativo a una palabra, escribirá éste en su forma katakana. Y teniendo en cuenta¡ que actualmente existen más de 11.400 kanjis (entre oficiales y no oficiales), podemos asegurarte que esta situación no se da pocas veces…

¿Nombres japoneses? ¡Sí, por favor!

Todo nombre de persona extranjero se va a escribir sí o sí en katakana, de tal forma que reproduzca su sonido original de la forma más fiel posible. Así pues, ‘María’ sería ‘マリア’, ‘Juan’ se convertiría en ‘フアン’, ‘Laura’ en ‘ラウラ’y así con todos los nombres que te puedas imaginar. Incluido el tuyo

Resaltar una palabra determinada

¿Que quieres que tu lector/a se fije en una palabra concreta? Pues katakana al canto. En japonés se emplea de la misma forma que nosotros en español utilizamos las comillas o la letra cursiva. Gran ejemplo de ello son los insultos en japonés en mangas y animes.

¿Nombres de animales? Pues depende

Quizás éste sea el menor de los usos del Katakana en japonés, pero no por ello íbamos a dejar de mencionarlo. Resulta que los nombres de animales en textos científicos se suelen escribir en katakana. Pero ojo, sólo en textos de índole científica. En otro tipo de escritos se llevan más los kanjis o escritura hiragana. Curioso cuanto menos.

El Katakana cuenta con 46 sonidos fonéticos

¿Cómo se pronuncia este silabario japonés?

Salvando muy mucho las distancias, el silabario katakana en japonés se pronuncia más o menos como en español. Sin embargo, siendo más específicos y teniendo en cuenta sus excepciones, vamos allá con algunos de los sonidos del katakana:

Sonido Cómo se pronuncia
Vocales largas Las vocales en japonés se pronuncian de igual manera que en español. La excepción son las vocales largas, las cuales (como su nombre indica) habrás de alargar. ¿Y cómo saber si una vocal es larga? Pues porque en katakana irá acompañada de una raya horizontal (‘ー’). De tal forma que una ‘A’ larga la verías representada como ‘アー’.
Sh Se vocaliza de igual manera que el sonido ’Sh’ del inglés. Es decir, como el siseo de una serpiente.
H De nuevo has de pronunciarla como de una ‘H’ aspirada inglesa se tratara (y no como una ‘J’ española como nos hemos encontrado más de una vez…).
J Y ya que de sonidos ingleses hablamos; la ‘J’ posee asimismo un sonido semejante al de la ‘J’ inglesa. Esto es, salvando las distancias, como si fuera una ‘Y’ española.
F Sonido raro donde los haya, pues ha de vocalizarse a mitad de camino entre la ‘F’ y la ‘H’ aspirada inglesa.
Y Este sonido del japonés es más sencillo: pronúncialo como si fuera una ‘i’ latina.
R Siempre a medio camino entre ‘R’ débil y la ‘L’ del español, nunca como una doble ‘R’ como a veces nuestros oídos han tenido la desgracia de escuchar.

¿En qué se diferencia el hiragana del katakana?

Hiragana y katakana son dos sistemas fonéticos imprescindibles del japonés. Ambos, además, poseen el mismo número de sonidos: 46. Pero ahí se acaban sus semejanzas:

  • A nivel gráfico (que es como más fácil vas a saber diferenciarlos a primera vista), los caracteres del katakana se reconocen por sus líneas rectas y ángulos agudos; mientras que los del hiragana se caracterizan por sus trazos curvos y simples. Pero como una imagen vale más que mil palabras:
  • El Katakana es un alfabeto japonés

  • A nivel fonético. Si bien ambos silabarios tienen 46 sonidos, los del katakana pueden ampliarse con otros nuevos procedentes de lenguas extranjeras. Amén de que cuentan con el sonido de alargador de vocales ‘―’.
  • A nivel práctico. Mientras que el katakana, como hemos visto, se usa para palabras extranjeras, onomatopeyas, resaltar términos concretos, escribir kanjis complejos, transcribir nombres propios procedentes de idiomas extranjero al japonés y hablar de nombres de animales en textos científicos; el hiragana se emplea para nombrar vocablos nativos, o para acompañar complementar o apoyar la pronunciación de un Kanji.

¡Y con esta diferenciación ponemos punto y final al tema del katakana! Si bien quedamos pendientes de escribir en el futuro uno que haga referencia al otro silabario del japonés: el hiragana. Si alguna duda te ha quedado respecto a este “alfabeto” del japonés haz uso del tablón de comentarios y encantados resolveremos tus preguntas. O quizás quieras saber cómo se escribe tu nombre en japonés

Pero siendo sinceros, si bien esperamos que este artículo te sirva de apoyo y te anime a aprender la lengua japonesa, lo cierto es que requerirás de una mejor base para llegar a dominarlo.

El idioma japonés es complicado para un hispanohablante: sus caracteres, su gramática… Pero no imposible. ¿Nuestro consejo? Que al menos durante las primeras etapas de aprendizaje recurras a una buena academia de japonés. Una que te enseñe el hiragana, a escribir en katakana, los kanjis más importantes, etc. Desgraciadamente nosotros no somos un centro de idiomas, pero sí podemos proporcionarte un buscador de centros de japonés para que busques academias por tu barrio y/o ciudad, compares precios y veas opiniones de antiguos alumnos:

Buscador de cursos. Encuentra el curso que necesitas de:
Confía en Infoidiomas. Somos el buscador líder de cursos y formación en idiomas.

幸運!

Junto con el Hiragana el Katakana es imprescindible

Categorías:Consejos

    4 comentarios

  1. Fransis López
    8 de noviembre de 2019 - 17:32

    Hola!
    Quisiera saber cómo se escribe Fransis García?
    Apenas estoy empezando a saber un poco del japonés

  2. Victor
    1 de octubre de 2019 - 20:35

    Mariel, tu apellido en japonés sería Gonsaresu lo que en el katakana sería ゴンサレス. Cómo tu dices ese el símbolo que tu pones es «so». Es posible que haya alguna confusión ya que se escriben muy parecidos.

  3. Mariel
    19 de septiembre de 2019 - 7:32

    Tengo una duda para escribir mi apellido.
    Intenté con el katakana, pero me es difícil. Creí que González se escribiría:
    ゴヌザレス. Sin embargo cuando recurrí ya a dos traductores online para corroborar me dio como resultado: ゴソサレト
    Creí que «ソ» sonaba como «so» y no como «n» ¿Alguien me podría explicar qué ocurrió?

  4. Sergio
    22 de marzo de 2019 - 19:41

    WOW Parece que mi nombre en japonés sería algo como «Seregio».

Dejar un comentario

Ten en cuenta que debido al proceso de moderación de comentarios, tu comentario podría tardar en aparecer.


Publicidad

SHEFFIELD CENTRE

¿Quieres aprender idiomas?

  • En España
  • En el extranjero

Encuentra tu curso de idiomas

Estudia o trabaja en el extranjero

Publicidad

Centro Cultural de Idiomas