- Alex Navarro
- 06 Jul 2016 - 10:30
- 17 Comentarios
- Visto 83.896 veces
Antes de nada, hay que decir que aprender esta lengua no es precisamente moco de pavo. Para empezar, ocupa el segundo lugar en el ranking de ‘los idiomas más difíciles del mundo’ únicamente por detrás del chino. Eso sí, te lo aseguramos; el reto bien merece la pena 😉 Así pues (que por algo has entrado a este artículo): ¿Estás listo para aprender unas cuantas expresiones coloquiales del árabe?
Pero antes de nada, decir que sabemos que hay mucha confusión con este idioma. En qué países se habla, cuántas variantes existen de este idioma, si es la lengua oficial o no en según qué países… son algunas de las preguntas que más a menudo nos han realizado. Por eso, antes de comenzar con nuestra selección personal de expresiones árabes, vamos a contextualizar un poco:
¿En qué partes del mundo se habla? Resulta que el árabe es la quinta lengua más hablada del mundo. Es el idioma oficial o cooficial de nada más y nada menos que 22 países (12 asiáticos y 10 africanos). Sin embargo, cuenta con comunidades de hablantes en muchos países de todo el planeta.
¿Cuántos tipos hay? Nada más empezar a aprender esta lengua verás que hay varios tipos de árabe: por un lado, está el árabe estándar moderno (AEM), el cual es entendido por la mayoría del mundo árabe (aunque apenas se utiliza en la calle). Esta variante sobre todo se emplea en la escritura formal, en la literatura, en la enseñanza, en los periódicos o en los programas informativos de radio o la televisión; después está el árabe clásico (también llamado culto o coránico), que es el que se utiliza en los textos intelectuales, jurídicos o religiosos (en él está escrito Corán); y por último el árabe coloquial, constituido por un gran número de dialectos diferentes, dando lugar por lo tanto a otro montón de variantes en función de la región. Sin embargo, ocurre lo mismo con el español; un idioma que no sólo varía entre países, sino también por ejemplo entre Comunidades Autónomas aquí en España.
Si estás pensando en ponerte en serio con este idioma te recomendamos que eches un vistazo a este buscador de cursos que te dejamos justo aquí debajo. En ellos aprenderás nociones de gramática, largas listas de vocabulario e incluso desarrollarás la habilidad necesaria (que es mucha) para utilizar la preciosa caligrafía árabe. Unas bases que son muy necesarias para profundizar en este idioma:
- árabe
- Presencial
Mientras tanto, hoy nos lanzamos de lleno a enseñarte unas cuantas expresiones coloquiales del árabe que creemos todo el mundo interesado en esta lengua debería saber:
As-salāmu ‘alaykum
Qué significa: literalmente es una frase que se utiliza para bendecir. Quiere decir “Que la paz este contigo” y es el saludo árabe más común.
Por qué es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: si alguna vez has visto alguna serie o película en la que aparezcan personajes hablando en este idioma, te habrás percatado de que siempre se saludan pronunciando estas palabras. Uno dice ‘As-salāmu ‘alaykum’ y el otro responde ‘Wa’alaykum as-salām’. Para los árabes es muy importante saludar de forma cordial. Nosotros normalmente utilizamos palabras como ‘sabaj al jair’ (buenos días) o ‘marhaba’ (hola), pero estas son consideradas demasiado informales para ellos.
Así se escribe en árabe: السلام عليكم (‘As-salāmu ‘alaykum’); وعليكم السلام (‘Wa’alaykum as-salām’).
Mafi
Qué significa: aunque pueda parecer que estés pidiendo magdalenas en inglés (‘muffins’), esta palabra quiere decir literalmente ‘No hay’.
Porque es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: así a simple vista te preguntarás por qué te enseñamos esta expresión tan simple. Debes saber que puede ayudarte en un montón de situaciones diferentes durante tus viajes a países de habla árabe: si te encuentras comprando y quieres regatear un poco, puedes decir ‘mafi’ y acompañarlo de un gesto con los dedos como diciendo ‘no hay dinero’. O sino entiendes cuando te hablan puedes salir del paso diciendo ‘mafi arabi’, así entenderán que no sabes hablar su idioma. Sí, es poco ortodoxo, pero te será de gran ayuda.
Así se escribe en árabe: مافي
Mafi mushkila
Qué significa: quiere decir literalmente ‘No hay problema’. Como ves, es una variante de la anterior: ‘Mafi’ = ‘no hay’ + ‘Mushkila’ = ‘problema’. ¡Mira, ya sabes otra palabra más!
Porque es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: esta expresión se utiliza para indicar que todo está bien con otra persona. Se suele usar con gente de confianza. Para nosotros sería como decir ‘¡No pasa nada tío!’ cuando estamos entre amigos.
Así se escribe en árabe: صديقي
Sadīq / Sadīqah
Qué significa: esta palabreja con nombre de sushi quiere decir literalmente ‘mi amigo’.
Porque es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: los árabes la utilizan mucho en sus conversaciones del día a día con amigos y familiares. En un sentido un tanto coloquial. También es muy útil para dirigirse a un camarero o un taxista, por ejemplo. En vez de levantar la mano y decir ‘¡Taxi!’, puedes hacerlo y gritar ‘¡Sadīq!’ para conseguir uno 😉
Así se escribe en árabe: صديقة/ صديق
Fī siĥĥatik!
Qué significa: literalmente quiere decir ‘¡Salud!’
Porque es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: esta es probablemente una de las palabras más universales del idioma árabe. Es la que se utiliza en las celebraciones cuando se brinda por algo (lógico). Para nosotros sería como decir ‘Chin, chin’ que, por cierto, si nos paramos a pensarlo suena bastante gracioso o absurdo, según lo mires.
Así se escribe en árabe: في صحتك!
In sha’llah
Qué significa: este término arábico sirve para expresar la voluntad o el deseo de que ocurra algo y quiere decir literalmente ‘si Alá quiere’. Nosotros estamos bastante acostumbrados a oír ‘si Dios quiere’ en nuestro día a día, sobre todo por gente mayor como nuestros abuelos y abuelas. Sólo que en árabe su uso está más extendido. Podríamos traducirlo como un ‘Ojalá’ (cogiéndolo con pinzas)
Porque es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: los árabes utilizan estas palabras un montón de veces al día. Y es que una de las suras (capítulos) del Corán establece la obligación de pronunciarlas al final de una frase cuando se habla de algo que puede ocurrir en un futuro próximo o lejano. Por ejemplo, ‘Nos vemos mañana, si Dios quiere’. Fíjate si se usa que tiene hasta su abreviatura propia: ISA.
Así se escribe en árabe: إن شاء الله
Masha’allah
Qué significa: literalmente quiere decir ‘lo que quiere Alá’. Para entendernos podríamos traducirlo como ‘que guay’ o ‘mola’, solo que esta es un tanto más formal.
Por qué es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: este término es utilizado para expresar que estás de acuerdo o te gusta algo, pero se podría decir que de una forma más correcta. No sería del todo serio contestar a tu jefe con un ‘Como mola’. Sin embargo, con la expresión Masha’allah quedarías genial (ideal para hacer la pelota ;)).
Así se escribe en árabe: ما شاء الله
Khalas
Qué significa: este término no tiene una traducción literal exacta. Se suele usar para expresar que algo ha terminado. Quiere decir algo así como: ‘Se acabó’ o ‘Ya basta’.
Porque es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: podríamos decir que se trata de una palabra comodín que se puede usar en situaciones diferentes. Es frecuente que los padres la usen cuando sus hijos no obedecen. En este caso sería como utilizar nuestro típico ‘Y punto en boca’. También es común decir ‘khalas’ al camarero cuando estás en un restaurante y has acabado con tu plato. Y estos son tan sólo un par de ejemplos donde esta expresión árabe podría serte de ayuda.
Así se escribe en árabe: خلاص
Yallah
Qué significa: es una expresión muy habitual en el pueblo árabe y que literalmente quiere decir ‘vamos’ o ‘vamos a ir’. Se puede considerar como una abreviatura de ‘Ya Allah’, que quiere decir, ‘Oh Dios’.
Porque es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: como la anterior, esta también tiene diferentes usos en el día a día árabe. Los dos usos más típicos son: cuando se quiere que alguien haga algo rápido, como cuando en español decimos ‘Vamos, ¡date prisa!’; y cuando alguien es finalmente convencido de algo después de mucha insistencia. En este último caso querría decir algo así como ‘Vale, vale, lo haré…’. Es común decirlo dos veces: ‘Yallah, Yallah…’.
Así se escribe en árabe: يا ألله
Sajten
Qué significa: esta palabra podría traducirse como ‘con salud’. Equivale al ‘¡Que aproveche!’ que solemos decir cuando empezamos a comer.
Porque es una de las expresiones coloquiales del árabe más comunes: se trata de una frase muy usada en la vida cotidiana árabe. Aunque hemos dicho que sería algo así como el ‘Bon appétit’ castellano, no es lo mismo (y es que mejor todas las traducciones de este artículo las cojas con pinzas, pues son idiomas muy distintos). ‘Sajten’ tiene un uso más amplio ya que se usa para referirse a otras muchas situaciones además de la comida. Se suele decir a amigos y familiares si se van de vacaciones o cuando quedan otros con amigos, por ejemplo. Suena raro decir ‘¡Me voy a la playa’ y que te contesten ‘Que aproveche’ pero la verdad es que tiene bastante sentido 😉
Así se escribe en árabe: شَهية طَيِّبة
Pues hasta aquí hemos llegado hoy con las expresiones árabes. ¿Qué se te ha hecho corto? Pues si quieres saber más sobre este idioma tan especial puedes leer ‘9 curiosidades del idioma árabe’. O si aún no estás del todo convencido para empezar con tus clases, te recomendamos ‘siete magnificas razones por las que aprender árabe’. Al menos para que veas por qué este idioma es tan importante. Un idioma con el que resulta muy difícil aburrirse. Un idioma lleno de belleza del que no dudes volveremos a hablarte, por si quieres apuntarte a nuestra ‘Newsletter’ 😉
17 comentarios
1 de agosto de 2023 - 16:23
te faltó «tel has tizzy» !
averigua …
6 de diciembre de 2022 - 2:57
Hola, me gustaría saber que significa fátal. Lo he escuchado pero su significado no lo sé. Me ayudarían por favor. Gracias
7 de junio de 2022 - 14:52
Leyendo con tranquilidad, corrijo un error.
Khalas viene del verbo Ekhlas Terminar
Ykhalle es el verbo dejar, permitir.
Saludos
27 de junio de 2022 - 17:51
¡Gracias por tu observación, Alex!
3 de junio de 2022 - 22:40
@Amanda
Khalas enza, podría ser Basta! Olvídalo. (Como en inglés forget it)
3 de junio de 2022 - 15:50
@Meryem las palabras son correctas, y la mayoría transliteraciones en Shami o árabe del Levante, cómo Líbano, Siria, Jordania, Palestina,…
Sa7a es salud Sa7ten es doble salud y se utiliza como buen provecho. 7 es la representación en arabizi de la J fuerte
Mafi no solo que existe sino que además es muy común, por ejemplo Mafi massari no tengo dinero, o el famoso programa de televisión Mafi Metlo (busca en Google, muy bueno)
Khalas proviene del verbo Ykhalle y significa Basta!
Saludos M3 salame
30 de mayo de 2021 - 21:34
Hola hay expresiones mal escritas
No se dice mafi
Se dice makayanch o si no machi moshkila si esta bien
Yallah junto es (vamos)
Separa si significa oh Dios.
No se dice sajten
Se dice bi sahatak buen provecho khalas es pagar como lo has escrito.
Es kholas …safi baraka…..etc
Allah w akbar herman@ Dios es grande .Ma salama
27 de enero de 2021 - 12:29
Pero en si el término»tragaluz»cuando se refieren a una persona se podría decir que es alguien que ayuda o coopera con los demás?
29 de junio de 2020 - 2:14
Hola! Mi abuela es hija de libaneses y siempre usa el termino “ainivitigi”. Me encantaría saber como se escribe en español.
Significa “tus ojos en tu trasero” o algo similar
Muchas gracias!
14 de junio de 2020 - 0:26
شَهية طَيِّبة , por ejemplo, no corresponde a «Sajten». De todos modos el articulo te saca de apuros con unas palabras básicas, pero útiles. ¡Saludos!
28 de agosto de 2019 - 14:08
Busqué por varios medios y no logré encontrar una explicación a la expresión «tragaluz». Qué significa?
2 de septiembre de 2019 - 10:30
¡Buenos días Gastón! En realidad no se trata de una expresión castellana, sino de un simple nombre común. Según la definición de la RAE tragaluz es «Ventana abierta en un techo o en la parte superior de una pared, generalmente con derrame hacia adentro». Esperamos haberte sido de ayuda 😉
25 de noviembre de 2018 - 23:18
Hola quisiera saber que significa 5alas ense
12 de agosto de 2018 - 19:34
Muy buena información gracias.
10 de enero de 2018 - 6:30
Hola quisiera saber qué significa esta expresión arabe en español. Si serías tan amable de colaborarme Airi fi kossik
26 de junio de 2017 - 0:07
Amigos, varios de los Items están mal escritos en árabe; no por errores ortográficos, sino porque no corresponden al Item de referencia. Echen un vistazo y corrijan ese detalle. Saludos
26 de junio de 2017 - 9:24
Perdona Gustavo, pero le hemos echado un vistazo de nuevo y no hemos detectado esos fallos; ¿podrías especificarnos por favor dichos ítem? :S
Publicidad
¿Quieres aprender idiomas?
Publicidad
Privacy Overview