- Iván Olsen
- 20 Ago 2018 - 10:30
- 6 Comentarios
- Visto 44.293 veces
¿Es difícil aprender alemán para un español? Pues hombre, tampoco es que sea un camino de rosas; pero desde luego no es tan complicado como suelen pintárnoslo (tema que ya vimos en el artículo “Desmontando mitos. ¡El alemán no es tan difícil!”). De todos modos, si te has decidido a aprenderlo, habrá una serie de dificultades del alemán a las que sí o sí habrás de hacer frente. Pero que no panda el cúnico: no hay problema en esta vida que no tenga solución 😉
Y por supuesto el alemán no es ninguna excepción a esta máxima. ¿Es muy difícil aprender alemán? No es imposible desde luego, pero tiene sus peros. Por eso mismo hoy hemos reunido los 10 principales retos con los que te encontrarás al aprender alemán, pero también cómo ponerles remedio (siempre que sea posible). Así sabrás a qué te vas a enfrentar cuando te decidas a estudiar la lengua germana. Presta por lo tanto atención y toma buena nota. ¡Pausa para ir al baño y empezamos!
PD: pero ojo; aunque los siguientes consejos van a serte de utilidad tampoco queremos engañar a nadie. Y es que para aprender este idioma (y cualquier otro) nada mejor que un buen curso donde estudiarlo como es debido. Si estás interesado en esta lengua seguro te vendrá bien el siguiente buscador de cursos de alemán. Para que selecciones el más adecuado según programa, nivel, zona y precio. Accede al listado completo haciendo click en ‘Ver más cursos similares’ para echarles un vistazo 🙂
- alemán
- Intensivo
Quizás la mayor de las dificultades del alemán: los géneros y los plurales
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Porque no hay ninguna norma que determine qué género o plural corresponde a cada palabra. Y no son precisamente pocos: el alemán cuenta con 3 géneros (masculino, femenino y neutro) y hasta 5 plurales distintos (‘n/en’, ‘e’, ‘r/er’, ‘s’, y sin terminación).
¿Cómo solucionarlo? No hay ninguna fórmula mágica que pueda ayudarte, pero sí el aprender vocabulario alemán junto con su género y plural correspondientes. En este sentido “7 trucos para aprender vocabulario en alemán” podría serte de utilidad.
El orden de las palabras
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Verbos separados, verbos a final de frase, conjunciones que empujan palabras… La estructura de las frases alemanas es un tanto distinta a la del español, lo que nos suele ocasionar algún que otro dolor de cabeza. Para que te hagas una idea: “Quiero ir a casa porque Alemania es una locura” sería en alemán “Quiero a casa ir porque Alemania una locura es” (buen padawan tú has de ser).
¿Cómo solucionarlo? Práctica, práctica y más práctica. Sí, has de saberte la norma que establece el orden de las palabras en alemán, pero también acostumbrarte a ver la estructura de sus oraciones. Sobre todo leyendo, para lo cual te recomendamos elegir alguno de los mejores libros para aprender alemán.
Las oraciones subordinadas
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Mención aparte merecen las subordinadas del alemán. Pero no las comunes, sino las oraciones subordinadas de infinitivo, de ‘Konjunktiv I’ y de las oraciones relativas. En estas subordinadas palabras, verbos y partículas separables se posicionan de forma muy extraña…
¿Cómo solucionarlo? Estudiando de cabo a rabo cada una de sus normas (sí, en este caso no nos queda otra). De todos modos, hasta que no las domines, te recomendamos el evitarlas. Cuanto más subordines una oración más posibilidades habrá de que la fastidies (por decirlo finamente). No son imprescindibles para hacerte entender.
Las palabras kilométricas
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Cuando uno se da cuenta de que ‘Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft’ es una palabra totalmente válida en alemán normal que puedan entrarle ciertos escalofríos.
¿Cómo solucionarlo? Espera, espera, no entres en pánico aún. Estos términos kilométricos son solamente la excepción. Entendemos que más de uno pueda saltar por la ventana al ver, en una primera impresión, que el alemán cuenta con este tipo de palabros. Pero se trata tan sólo de eso, una impresión. El alemán común no suele emplear casi nunca palabras tan largas.
Un vocabulario interminable
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Para que te hagas una idea: el español en su día a día suele hacer uso de no más de 1.000 palabras diferentes, mientras que el alemán medio cuenta con un vocabulario habitual de unas 4.000 palabras. Ahí es nada.
¿Cómo solucionarlo? Pues… Ejem, aprendiendo vocabulario. Y ojo, aprender vocabulario, que no memorizarlo como un loro. Te remitimos de nuevo al consejo Nº1 y al artículo “7 trucos para aprender vocabulario en alemán” que ahí te dejábamos, y donde te damos unos muy buenos consejos.
Las declinaciones
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Pues porque hay que aprenderse 9 tablas de sufijos, saber cuándo usar cada tabla y cada declinación y, por si fuera poco, aplicar todos estos conocimientos de forma inmediata mientras hablas. A eso súmale que el castellano (e incluso el inglés) no se declina, por lo que no estamos acostumbrados a hacerlo.
¿Cómo solucionarlo? Evidentemente estudiándolo. De todos modos lo que realmente queremos aconsejarte es que no te obsesiones con este aspecto del alemán: muchos estudiantes lo hacen y se desesperan, pero no son tan importantes cuando uno comienza a aprender este idioma. Más importante es que lo hables y lo practiques, pues aunque no uses declinaciones los demás te entenderán perfectamente.
La pronunciación del alemán
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Realmente no lo es. El problema es que muchos estudiantes así lo piensan nada más comenzar a aprender alemán y se echan para atrás.
¿Cómo solucionarlo? A diferencia de otros idiomas como el inglés, el alemán se pronuncia tal cual se lee. Además de que se vocalizan todas las sílabas. Estos dos factores hacen que tanto la pronunciación como la ortografía sean muy fáciles de entender. Y si necesitas practicarlo echa un vistazo a las siguientes redes sociales de idiomas. Todas ellas gratuitas, y en muchas de ellas podrás ponerte en contacto con hablantes nativos con los que practicar tu alemán.
Los verbos separables
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Pero no sólo del alemán, sino también de otros muchos idiomas (en inglés, por ejemplo, se llaman ‘phrasal verbs’). Se trata de verbos que tienen alguna partícula como prefijo. Un prefijo que cambia por completo el significado del verbo. ¡Y hay más de 25 prefijos posibles que pueden alterar uno de estos verbos!
¿Cómo solucionarlo? Calma. Mucha calma. No trates de aprenderlos todos de corrido, sino de forma natural. Es decir, ponte a leer un libro y cuando te encuentres con uno de ellos anótalo en tu cuaderno, apréndelo y sigue con la lectura hasta que encuentres otro. Poquito a poco.
Hablarlo
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? Porque a casi todo estudiante de alemán le da vergüenza el ponerlo en práctica. Ya sea con compañeros, con la profesora o con hablantes nativos. ¡Hay que soltarse!
¿Cómo solucionarlo? Obligándote a ello. Nada de poquito a poco. En este caso conviene tirarse de cabeza a la piscina. Para ello te recomendamos optar por un curso de alemán en Alemania (24 horas seguidas hablando alemán ayudan, y bastante) o por uno de los muchos bares de intercambio de idiomas que hay en España: suelen ser gratuitos, conoces nuevas amistades, y nada mejor para soltar la lengua que hablarlo con una jarra de cerveza en la mano (alemana a ser posible).
Paciencia y perseverancia
¿Por qué es una de las principales dificultades del alemán? En un mundo donde la inmediatez cobra cada vez más importancia, la calma y la espera brillan por su ausencia. Pero si precisamente algo necesita el aprendizaje de algún idioma (no sólo del alemán) es de paciencia. Si tratas de aprenderlo todo en tan sólo unos meses lo más seguro es que desesperes y acabes abandonando antes de tiempo.
¿Cómo solucionarlo? Pues tomándote las cosas con más pausa. Despaaaacio. No por mucho correr vas a aprender más. Estudia sólo 15 palabras nuevas al día, empieza por libros asequible en alemán y no por ‘La historia interminable’, por películas de dibujos animados y no por ‘El hundimiento’, etc.
Así concluimos con las 10 principales complicaciones a las que habrás de enfrentarte en tu aventura germánica. Y aunque pueda parecer una perogrullada nos gustaría recalcar que el más importante es el último punto: no desesperes. Como decíamos al principio el alemán no es tan “imposible” como nos lo pintan. Ortografía, pronunciación, tiempos verbales… Todos ellos y muchas cosas más son bastante sencillas de aprender. Que sí, que sigue siendo todo un reto el llegar a dominar esta lengua. Pero si te gusta aprender idiomas seguro te gustan también los retos 😉
6 comentarios
7 de noviembre de 2022 - 4:39
Muchas gracias está sección me dió más ánimos para aprender alemán Dios los bendiga!!! ❤️🇩🇪
9 de octubre de 2022 - 6:12
Si, no se leerá como se escribe pero almenos tiene un patrón bastante fonético, es de agradecer porque en el inglés no puedo estar en paz leyendo en ese idioma porque siento que estoy aprendiendo mal las palabras por no escucharlas habladas, mientras que en Aleman almenos esto no pasa igual
16 de febrero de 2022 - 2:53
ich denke die deutschesprache ausgezeichnet ist. weil ich musik mag machen bis bald
.
15 de mayo de 2021 - 7:15
El alemán no se lee como se escibe.
E se lee E
U se lee U
EU se lee OI y no EU.
E se lee E
I se lee I
EI se lee AI
E se lee E
I se lee I
IE se lee II
CH se lee J o «SH» (o como la X en gallego, catalán, portugués, euskara.. ) dependiendo de su posición.
Z se lee TZ
S+V suena Z
S+C suena X en español es la X la que suena CS o KS
EH suena EE
Ü es UE
Ö es OE
Ä es AE
B, D y G suenan muchas veces P, T, K.
Lo de que «Quiero ir a casa porque Alemania es una locura” sería en alemán “Quiero a casa ir porque Alemania una locura es» en euskara es:
«Casa a ir querer yo Alemania locura (una) es porque».
Y lo mismo pasa en japonés, quechua, lakota, cheyenne…
18 de mayo de 2021 - 22:23
¡Agradecidos por tu aporte! 😀
15 de mayo de 2021 - 7:07
El alemán no se lee como se escibe.
E se lee E
U se lee U
EU se lee OI y no EU.
E se lee E
I se lee I
EI se lee AI
E se lee E
I se lee I
IE se lee II
CH se lee J o «SH» (o como la X en gallego, catalán, portugués, euskara.. ) dependiendo de su posición.
Lo de que «Quiero ir a casa porque Alemania es una locura” sería en alemán “Quiero a casa ir porque Alemania una locura es» en euskara es:
«Casa a ir querer yo Alemania locura una es porque».
Y lo mismo pasa en japonés, quechua, lakota, cheyenne…
Publicidad
¿Quieres aprender idiomas?
Publicidad
Privacy Overview